Muotathaler Dialekt | Schriftsprache | Erläuterung | Foto | Audio |
---|---|---|---|---|
ir | ihr | (unbeton) gib ir au ä chli! > ärä | ||
äs | irgend | äs weer isch nämä äs wiä i d Schiissä appäghiid, und wo all glachät hend, seid är: äs woo muäss einä dänk sii! | ||
äso | irgendwie | ä so gaads? - äs gaad äso! Hauts? - Nüd äso! Füllwort: äso chliini Aügli dr Näfel hangät äso inä äso afig ä paar | ||
äswiä | irgendwie | |||
äswoo | irgendwo | äs | ||
einisch | irgendeinmal | nämäneinisch, einisch im Himel | ||
Hälmli | irreführen | =Hälmli durs Muul ziä | ||
irä | ihr | Besitz: irä Vatter iräs Huus, nüd üüsäs! | ||
irä | säg irä nüüd ich has irä gseid | |||
irär | ihrer | Irär drii heigid alig müässä vorem zmittaag gu Schnidlauch määjä für d Suppä, hed ds Schuänis Thummäs värzellt vo Amerika! | ||
iräs | ihres | iräs Huus, iräs Meitli, iräs Gwand | ||
iri | ihre | iri Vätter, iri Müätter, iri Hüüser | ||
nämä | irgend, etwa | nämä im Winter, nämä spaat, nämä nüüd, nämä nüd äso, nämä det änä, nämä lang, nämä da durä nämä äswiä, nämä einisch anderswo: näbis, neime, neume > öppä | ||
nämähii | irgendwohin | nämähii tuä (> heituä) | ||
nämänä | irgend jemand | (nämä-n-ä) nämänä Maa, nämänä Frau, | ||
nämänäs | irgendwas | (nämä-n-äs) nämänäs Lädäli | ||
nämät | irgendwo | nämät anä - inä | ||
öppähii | irgendwohin | öppähii sött mä dänk! | ||
värredä | irren im Reden, sich verraten | hesch di verredt, anderswo: überreden | ||
värzellä | irren beim zählen | ä hesch di värzellt! | ||
a | an | a dr Sunnä a dr Muotaa a d Heiteri gaa a d Händ früürä a dr Naasä nää a Wiänachtä a dä Fiirtigä a dr Fasnacht a dr Gmeind (an der Versammlung) a dä Bluämä schmöckä, Wemfall (Dativ) a wem bisch du? a wem isch das Auto? gib s a dä Goofä! gib s a miär! seisch äs a niämerem! a dem gseet mäs nüd aa a allem aa Hau a dr Chatz dr Schwanz ab > a dr, am, an | ||
aagnuu | gefallen | we hetts di aagnuu? (wie hat es dir gefallen? Musik, Theater, Vorfall) | ||
aagschiirä | das Geschirr | ds Ross aagschiirä Sigrist: i muess der Pfarr gu aagschiirä (Messgewand anlegen) | ||
aanää | annehmen | we niids di aa? (wie gefällt es dir?) > aagnuu, wool aanää | ||
Aabäd | Abend | guete-n-Aabäd drii Ääbig lang > Fiirabäd | ||
Aart | Art | das isch etz au än Aart! uf än Aart und Wiis (irgendwie) | ||
abärraatä | mit indirekten Fragen etwas herausfinden > ärraatä | |||
abwäschä | abwaschen | (Geschirr) UR, UW dännäwäschä | ||
Adlär | Adler | (grosser Raubvogel, Gasthausname > Giir | ||
Affärä | Affäre | (frz. affaire, unangenehme Geschichte) | ||
Album | Album | “Ein Blick in dieses Album / wirft das grösste Kalb um! | ||
Alpfaart | eine bestimmte Alp | vgl. Kirchgang | ||
Alpäroosä | Alpenrose | Bärgrose, Tirol Almrausch | ||
Alpäröösli | Wirtschaft | |||
Älplär | Älpler, Senn, Alphirt | Älpläri, älplärä | ||
am | am | am Sunntig, am Schattä, am Bächli, am Haag, am Änd, am Ässä, am Schaffä, am Zämäghijä, am Drüü, am Redä aa, am beschtä, am fürnämmschtä, am meischtä, am dümmschtä, amänä Oort = am änä = an einem Ort ammär: an mir (a miär), ammär ghangät, vgl. Familienname Ambauen, Ambord, Ambühl, Amgwerd, Amstutz, Amstad, Amsteg, Wemfall (Dativ) gib s am Vatter am Vatter sis Huus | ||
anä | heran | Ambeissibringä, Ambeissigaa, Ambeissifaarä anänanä: an ihn heran gang anänanä! chumm da anä! (Schuldeutsch: Komm zu mir anen!) anänand: a) aneinander si hangid anänand,b) in einem fort anänand bällä | ||
änät | Duden: “schweizerisch für jenseits” änät äm Pragel, änät äm Bach vgl. Ennetbirg (Gebirgsland jenseits des Gotthards), Ennetmarch (alter Name für Urnerboden), Ennetbaden, Ennetbühl, Ennetbürgen, Ennetmoos, Ennetsee | |||
Ängg Toor | Enges Tor (Wasserbergfirst) | Wiit Toor | ||
Ankäliirä | Drehankätrommel | zum Buttern > Liirä | ||
anschtatt | anstatt | da gids Chuächä anstatt Brood anschtatt z Chilä gaa isch är i d Wiirtschaft ggangä | ||
antärä | nachäffen | mhd antern Muo: verfrantern (heute sagen wir > uuspflantärä) BE verantere > äfärä und änzä | ||
Arfä | Arve, Zirbelkiefer | Arfäschtubä Arfätäfel | ||
as | als | 1) as Puur as Chnächt as Goofä 2) so as schöön as geschter as lang as ich weiss wedes as d wottisch as viil as är hed mögä hiä isch nüd as mängä as det as wenig as ander as wiit as gseesch as gwüss as waar as i läbä as lang as ich da z Chilä gaa, singid da nüd all! Vergleich: drüümaal as hööch as hööch as äs Huus 3) je .. desto .. as mee as gisch, as mee as wend 4) dass, damit äs gaad nüüd, as mä da cha machä was mä wiil Schutzengegebet: .. hilf mir leben recht und fromm, as ich zu dir in den Himmel komm! .. as si cha a d Chilbi gaa chochä, as mä s cha ässä sid as das Schtäärbä ärfundä hend öbs etz waar siig, as nümmä alls waar siig? worum sind d Fischli gäärä undär dem Brüggli? - as nüd nass wäärdig, wänns chund gu rägnä 5) an das as Fäscht gaa äs gaad as Läbig 6) weil worum nüüd? - as i nüd wiil! > äs | ||
Chiläbank | Kirchenbank | |||
Baringel | Mirabelle, Amarille (gelbe Pflaume) | |||
Bäsähälm | steife Halme zum Binden von Handbesen | (wir fanden sie im Riedmattli auf Kreuz) | ||
Bättbank | Betbank in Kirche | |||
bättä | beten | gu bättä gaa bbättät Bischof Caminada fragte ein Mädchen: hesch hütt au bbettet (Churer Deutsch für bättä) am Morge? - nei, i ha müässä gu d Häfä läärä! (> bettä) zu Gott bättä: Gebet in der Kirche für einen Sterbenden (das geschah einmal für den Rüteli Klemens - da kam er selber dazu!) über ä Tisch bättä: Tischgebet verrichten | ||
Becki | grosses Gefäss | (vgl. Schwimm-, Tauf-, Waschbecken) Beckibüäzär: Geschirrflicker, die früher umherzogen und zerbrochenes Geschirr mit Drähten und Kitt wieder zusammenflickten | ||
beinigs | Fleisch mit Bein | auch beinär: beinern, aus Knochen gemacht (früher Essgeschirr, Griffe) | ||
beizä, Beizi | beizen, Beize | mhd beitzen a) Jagdköder legen am Fuchs beizä, as är uf d’Beizi chund b) Geburtsvorfall der Kuh c) Leder oder Holz mit scharfer Flüssigkeit behandeln d) zähes Fleisch mürbe machen durch Einlegen in Essig e) Pferde füttern,in Gaststätte einkehren neu: Beiz, Beizli = Wirtshaus, Speiserestaurant | ||
Beziirk | Bezirk | (Unterteilung des Kantons Schwyz) > Ziirk | ||
bidär | bei dir | (bi diär) unbetont hesch nüüd bidär? > bim | ||
biijälä | schwirren | wie Bienen, leichter Schneefall beielen | ||
biimär | bei mir | |||
Biirg | Birg, Gebirge | Hüttäbiirg: Wildheuplätz zu einer bestimmten Alphütte gehörig | ||
Birä | Birne | lat pirum, ahd pira, mhd bire, abgeleitet: Kopf,Glühbirne “Öpfel, Biren” | ||
Biräbaum | Birnbaum | birbaumis: Birnbaumholz birbaum | ||
Birähung | Birnenhonig | |||
Biräkösi | aus gedörrten Birnen, Inhalt vom Biräweggä | |||
Biräweggä | Wecken mit Biräkösi gefüllt | > Weggä | ||
Birli | kleine Birnen | (Obst, Glühbirnen) | ||
birnä | Birnen pflücken | gu birnä | ||
Birchä | Birke | uraltes Wort ahd birka obd Birche i dä Birchä: Achslen, Bödmeren, Illgau (Flurnamen: Birr, Birrfeld FN: Bircher, Birrer) | ||
biribitzäli | ein ganz klein wenig | äs birebirebitzeli | ||
Bläss | Haustier mit weissem Fleck auf der Stirne | (Hund, Kuh) auch: Bless | ||
Bleiki | Bleicheplatz | häufiger Flurname bei Städten und Dörfern, im Gebirge: Lichtung | ||
blöössäli | lose | nur noch an einem Faden, auf der Kippe d Muusfallä blöössäli richtä ä blöössäli Iirichtig (mhd bloezliche: entblösst, gänzlich) | ||
Bock | Fehler, Irrtum | |||
Bockaabed | Freinacht in einer Wirtschaft | |||
Bogä | Unterstand bei Kirchen Biegung | d Schtraass macht ä Bogä > Ellbogä | ||
bbottä | geboten | (> büütä) Si hend is scho drüümal värchünt! - hed niämärt mee bottä? (Zingälär zu einem Heiratslustigen) | ||
Braschäli | wirrer Haufen | ä Braschlätä Goofä äs Braschäli Vee | ||
Brii | Brei | mhd brî > Baläntä-, Haber-, Hiirsä-, Riis- > Brix | ||
Buäbärollä | Mädchen, die gerne Buben sehen | > Meitlirollä - | ||
Büffe | Bufett Geschirrkommode | > Boffät | ||
Bunzä | Stichel Bunzen, Punzen | mhd punze, Flurname neu Bünzli engstirniger Mensch | ||
Bürglä | Bürglen | häufiger Flur- und Ortsname UR NW Birglä | ||
büschälä | ein Büschel binden, irgend etwas machen | |||
butzä | kaputt | (Glühbirne, Sicherung, Motor) äsoo butzts äs | ||
Buur | Bauer | wir sprechen das Wort mit P aus > Puur ff | ||
büütä | bieten, anbieten | ahd biotan mhd bieten Handel: was büütisch? Staat: Poliziischtund büütä > Bott, bottä, uufbüütä kirchlich: es soll ein Kilchherr den Tag büten | ||
Ch | Das CH am Anfang eines Wortes statt K ist nicht nur unser Landeskürzel, sondern auch das auffälligste Merkmal unseres Schweizerdeutschen - eine Halskrankheit? Es muss sehr früh aufgekommen sein, denn schon um 800 findet sich das Wort chuo für Kuh in einer Handschrift des Klosters St.Gallen (sog. Milchsegen). Im mhd ist bereits alles mit K- geschrieben. Das CH ist also ein Rest vom Althochdeutschen, der sich sehr hartnäckig bis in unsere Zeit erhalten hat und wohl noch lange sich erhalten wird. - Im Anlaut schwach (ch), nach Vokal stark (chch, nicht eigens bezeichnet)Es ist allerdings manchmal schwierig, den Unterschied zu k in jedem Fall eindeutig festzustellen: hier Fehlendes suche man also bei K. | |||
Chälä | Chälä | Flurname (im Muotathal fast unzählige, Alp Pragel), Gebrauchswort für Kluft, Rinne in Felsen ahd kela vgl. Couloir, Canyon | ||
Chämi | Kamin, Schornstein | (auch im Gebirge) ahd kemi, chemi | ||
Chammä | Hahnenkamm | Wasserbergfirst sieht aus wenä Chammä Nuot und Chamm: Zimmerei-Wort (> Nuät, Kamm > Schträäl) übertr. dr Chammä hööch haa, appälaa, schtutzä | ||
Chappätschoopä | Feiertags-Hirthemd mit Kapuze | > Tschoopä | ||
Charä | Karren, Kar, Karst | Nach einer eindrücklichen Karren-Führung mit Prof. Bögli auf der Karretalp rief mir ein Einheimischer zu: so bisch au diä huärä Schtei gu gschauä! - Der Heiland habe bei der Himmelfahrt Fussspuren auf dem Felsboden hinterlassen: ä chli gcharät hed är ämal nu! >Karrätalp | ||
chasi | kann sein, vielleicht, wahrscheinlich | (cha sii) chasi chumäni nu är isch chasi hei Verdoppelungen: chasiraati, chasischiär | ||
Chatzägold | Katzengold, was aussieht wie Gold | (Kirschharz, Goldglimmer, Messing, Pyrit) | ||
Chätzär | Ketzer | mhd ketzer Irrgläubiger 1450 die acht bösen Wörter: Kätzer > Sibächätzär | ||
cheibs | öppis cheibs, nämis cheibs = irgendetwas, öppis dummä huärä cheibs = etwas ganz Dummes | |||
chiichä | keuchen | mhd kîchen auch: chirä | ||
chiirbschä | knirschen, quitschen | chnirpschen mit dä Zänd chiirbschä bei grosser Kälte chiirbschät dr Schnee undär dä Schuänä | ||
Chilä | Kirche | (Gemeinschaft der Gläubigen, Gebäude, Gottesdienst) mhd kirche, kilche anderswo Chirche (vgl ON Kirchberg, Kirchdorf) Mz: mr hend 7 Chilä (Chilänä?) im Taal Verkl. Chiläli Kirchlein z Chilä gaa am Sunntig zChilä tuä = beerdigen wer tüänds da z Chilä? - der vorderisch! Gottesdienst: isch hüt kä Chilä? vor Chiläs, undär Chiläs, na Chiläs (Genitivbildung) | ||
Chiläbrügg | Kirchenbrücke | |||
Chiläbuäch | Kirchenbuch | |||
Chilächoor | Kirchenchor | |||
Chiläfluä | Kirchenfluh | |||
Chilägass | Kirchengasse | |||
Chilägmeind | Kirchgemeinde | (bis 1996 politische Gemeindeversammlung in der Pfarrkirche, jetzt getrennte Kirchgemeinde, getrennte Versammlung) | ||
Chiläguät | Kirchengut | |||
Chilälaad | Kirchenlade | (Urkunden-Kasten, so Fassbind öfters) | ||
Chiläriäd | Kirchenried | |||
Chiläraat | Kirchenrat | |||
Chilärain | Kirchenrain | |||
Chiläturm | Kirchenturm | |||
Chilävogt | Kirchenvogt | (Amt der Kirchgemeinde) | ||
Chiläwald | Kirchenwald | |||
Chilbi | Kirchweihfest | > Chilchwii Mz Chilbänä | ||
Chilch | altes Wort für Kirche (Chilä) | |||
Chilchgang | Kirchgang | |||
Chilchheer | Kirchenheer | |||
Chilchhoof | Kirchhof | |||
Chilchhööri | Kirchhöre | was zur Kirche gehört Kilchhöri | ||
Chilchwääg | Kirchweg (öffentliches Wegrecht) | (öffentliches Wegrecht) | ||
Chilchwii | Kirchweihe Kilchwichenen | Kilchwichenen > Wiich (Weihe), Chilbi | ||
Chlämmärguägä | Hirschhornkäfer | |||
chnoosä | zusammendrängen | z.B. i Chiläbank inä chnoosä äs Gchnoos ein Gedränge bair Knös värchnoosä zusammenquetschen |
Dialekt: | ir |
Deutsch: | ihr |
(unbeton) gib ir au ä chli! > ärä | |
Dialekt: | äs |
Deutsch: | irgend |
äs weer isch nämä äs wiä i d Schiissä appäghiid, und wo all glachät hend, seid är: äs woo muäss einä dänk sii! | |
Dialekt: | äso |
Deutsch: | irgendwie |
ä so gaads? - äs gaad äso! Hauts? - Nüd äso! Füllwort: äso chliini Aügli dr Näfel hangät äso inä äso afig ä paar | |
Dialekt: | äswiä |
Deutsch: | irgendwie |
Dialekt: | äswoo |
Deutsch: | irgendwo |
äs | |
Dialekt: | einisch |
Deutsch: | irgendeinmal |
nämäneinisch, einisch im Himel | |
Dialekt: | Hälmli |
Deutsch: | irreführen |
=Hälmli durs Muul ziä | |
Dialekt: | irä |
Deutsch: | ihr |
Besitz: irä Vatter iräs Huus, nüd üüsäs! | |
Dialekt: | irä |
Deutsch: | |
säg irä nüüd ich has irä gseid | |
Dialekt: | irär |
Deutsch: | ihrer |
Irär drii heigid alig müässä vorem zmittaag gu Schnidlauch määjä für d Suppä, hed ds Schuänis Thummäs värzellt vo Amerika! | |
Dialekt: | iräs |
Deutsch: | ihres |
iräs Huus, iräs Meitli, iräs Gwand | |
Dialekt: | iri |
Deutsch: | ihre |
iri Vätter, iri Müätter, iri Hüüser | |
Dialekt: | nämä |
Deutsch: | irgend, etwa |
nämä im Winter, nämä spaat, nämä nüüd, nämä nüd äso, nämä det änä, nämä lang, nämä da durä nämä äswiä, nämä einisch anderswo: näbis, neime, neume > öppä | |
Dialekt: | nämähii |
Deutsch: | irgendwohin |
nämähii tuä (> heituä) | |
Dialekt: | nämänä |
Deutsch: | irgend jemand |
(nämä-n-ä) nämänä Maa, nämänä Frau, | |
Dialekt: | nämänäs |
Deutsch: | irgendwas |
(nämä-n-äs) nämänäs Lädäli | |
Dialekt: | nämät |
Deutsch: | irgendwo |
nämät anä - inä | |
Dialekt: | öppähii |
Deutsch: | irgendwohin |
öppähii sött mä dänk! | |
Dialekt: | värredä |
Deutsch: | irren im Reden, sich verraten |
hesch di verredt, anderswo: überreden | |
Dialekt: | värzellä |
Deutsch: | irren beim zählen |
ä hesch di värzellt! | |
Dialekt: | a |
Deutsch: | an |
a dr Sunnä a dr Muotaa a d Heiteri gaa a d Händ früürä a dr Naasä nää a Wiänachtä a dä Fiirtigä a dr Fasnacht a dr Gmeind (an der Versammlung) a dä Bluämä schmöckä, Wemfall (Dativ) a wem bisch du? a wem isch das Auto? gib s a dä Goofä! gib s a miär! seisch äs a niämerem! a dem gseet mäs nüd aa a allem aa Hau a dr Chatz dr Schwanz ab > a dr, am, an | |
Dialekt: | aagnuu |
Deutsch: | gefallen |
we hetts di aagnuu? (wie hat es dir gefallen? Musik, Theater, Vorfall) | |
Dialekt: | aagschiirä |
Deutsch: | das Geschirr |
ds Ross aagschiirä Sigrist: i muess der Pfarr gu aagschiirä (Messgewand anlegen) | |
Dialekt: | aanää |
Deutsch: | annehmen |
we niids di aa? (wie gefällt es dir?) > aagnuu, wool aanää | |
Dialekt: | Aabäd |
Deutsch: | Abend |
guete-n-Aabäd drii Ääbig lang > Fiirabäd | |
Dialekt: | Aart |
Deutsch: | Art |
das isch etz au än Aart! uf än Aart und Wiis (irgendwie) | |
Dialekt: | abärraatä |
Deutsch: | |
mit indirekten Fragen etwas herausfinden > ärraatä | |
Dialekt: | abwäschä |
Deutsch: | abwaschen |
(Geschirr) UR, UW dännäwäschä | |
Dialekt: | Adlär |
Deutsch: | Adler |
(grosser Raubvogel, Gasthausname > Giir | |
Dialekt: | Affärä |
Deutsch: | Affäre |
(frz. affaire, unangenehme Geschichte) | |
Dialekt: | Album |
Deutsch: | Album |
“Ein Blick in dieses Album / wirft das grösste Kalb um! | |
Dialekt: | Alpfaart |
Deutsch: | eine bestimmte Alp |
vgl. Kirchgang | |
Dialekt: | Alpäroosä |
Deutsch: | Alpenrose |
Bärgrose, Tirol Almrausch | |
Dialekt: | Alpäröösli |
Deutsch: | Wirtschaft |
Dialekt: | Älplär |
Deutsch: | Älpler, Senn, Alphirt |
Älpläri, älplärä | |
Dialekt: | am |
Deutsch: | am |
am Sunntig, am Schattä, am Bächli, am Haag, am Änd, am Ässä, am Schaffä, am Zämäghijä, am Drüü, am Redä aa, am beschtä, am fürnämmschtä, am meischtä, am dümmschtä, amänä Oort = am änä = an einem Ort ammär: an mir (a miär), ammär ghangät, vgl. Familienname Ambauen, Ambord, Ambühl, Amgwerd, Amstutz, Amstad, Amsteg, Wemfall (Dativ) gib s am Vatter am Vatter sis Huus | |
Dialekt: | anä |
Deutsch: | heran |
Ambeissibringä, Ambeissigaa, Ambeissifaarä anänanä: an ihn heran gang anänanä! chumm da anä! (Schuldeutsch: Komm zu mir anen!) anänand: a) aneinander si hangid anänand,b) in einem fort anänand bällä | |
Dialekt: | änät |
Deutsch: | |
Duden: “schweizerisch für jenseits” änät äm Pragel, änät äm Bach vgl. Ennetbirg (Gebirgsland jenseits des Gotthards), Ennetmarch (alter Name für Urnerboden), Ennetbaden, Ennetbühl, Ennetbürgen, Ennetmoos, Ennetsee | |
Dialekt: | Ängg Toor |
Deutsch: | Enges Tor (Wasserbergfirst) |
Wiit Toor | |
Dialekt: | Ankäliirä |
Deutsch: | Drehankätrommel |
zum Buttern > Liirä | |
Dialekt: | anschtatt |
Deutsch: | anstatt |
da gids Chuächä anstatt Brood anschtatt z Chilä gaa isch är i d Wiirtschaft ggangä | |
Dialekt: | antärä |
Deutsch: | nachäffen |
mhd antern Muo: verfrantern (heute sagen wir > uuspflantärä) BE verantere > äfärä und änzä | |
Dialekt: | Arfä |
Deutsch: | Arve, Zirbelkiefer |
Arfäschtubä Arfätäfel | |
Dialekt: | as |
Deutsch: | als |
1) as Puur as Chnächt as Goofä 2) so as schöön as geschter as lang as ich weiss wedes as d wottisch as viil as är hed mögä hiä isch nüd as mängä as det as wenig as ander as wiit as gseesch as gwüss as waar as i läbä as lang as ich da z Chilä gaa, singid da nüd all! Vergleich: drüümaal as hööch as hööch as äs Huus 3) je .. desto .. as mee as gisch, as mee as wend 4) dass, damit äs gaad nüüd, as mä da cha machä was mä wiil Schutzengegebet: .. hilf mir leben recht und fromm, as ich zu dir in den Himmel komm! .. as si cha a d Chilbi gaa chochä, as mä s cha ässä sid as das Schtäärbä ärfundä hend öbs etz waar siig, as nümmä alls waar siig? worum sind d Fischli gäärä undär dem Brüggli? - as nüd nass wäärdig, wänns chund gu rägnä 5) an das as Fäscht gaa äs gaad as Läbig 6) weil worum nüüd? - as i nüd wiil! > äs | |
Dialekt: | Chiläbank |
Deutsch: | Kirchenbank |
Dialekt: | Baringel |
Deutsch: | |
Mirabelle, Amarille (gelbe Pflaume) | |
Dialekt: | Bäsähälm |
Deutsch: | steife Halme zum Binden von Handbesen |
(wir fanden sie im Riedmattli auf Kreuz) | |
Dialekt: | Bättbank |
Deutsch: | Betbank in Kirche |
Dialekt: | bättä |
Deutsch: | beten |
gu bättä gaa bbättät Bischof Caminada fragte ein Mädchen: hesch hütt au bbettet (Churer Deutsch für bättä) am Morge? - nei, i ha müässä gu d Häfä läärä! (> bettä) zu Gott bättä: Gebet in der Kirche für einen Sterbenden (das geschah einmal für den Rüteli Klemens - da kam er selber dazu!) über ä Tisch bättä: Tischgebet verrichten | |
Dialekt: | Becki |
Deutsch: | grosses Gefäss |
(vgl. Schwimm-, Tauf-, Waschbecken) Beckibüäzär: Geschirrflicker, die früher umherzogen und zerbrochenes Geschirr mit Drähten und Kitt wieder zusammenflickten | |
Dialekt: | beinigs |
Deutsch: | Fleisch mit Bein |
auch beinär: beinern, aus Knochen gemacht (früher Essgeschirr, Griffe) | |
Dialekt: | beizä, Beizi |
Deutsch: | beizen, Beize |
mhd beitzen a) Jagdköder legen am Fuchs beizä, as är uf d’Beizi chund b) Geburtsvorfall der Kuh c) Leder oder Holz mit scharfer Flüssigkeit behandeln d) zähes Fleisch mürbe machen durch Einlegen in Essig e) Pferde füttern,in Gaststätte einkehren neu: Beiz, Beizli = Wirtshaus, Speiserestaurant | |
Dialekt: | Beziirk |
Deutsch: | Bezirk |
(Unterteilung des Kantons Schwyz) > Ziirk | |
Dialekt: | bidär |
Deutsch: | bei dir |
(bi diär) unbetont hesch nüüd bidär? > bim | |
Dialekt: | biijälä |
Deutsch: | schwirren |
wie Bienen, leichter Schneefall beielen | |
Dialekt: | biimär |
Deutsch: | bei mir |
Dialekt: | Biirg |
Deutsch: | Birg, Gebirge |
Hüttäbiirg: Wildheuplätz zu einer bestimmten Alphütte gehörig | |
Dialekt: | Birä |
Deutsch: | Birne |
lat pirum, ahd pira, mhd bire, abgeleitet: Kopf,Glühbirne “Öpfel, Biren” | |
Dialekt: | Biräbaum |
Deutsch: | Birnbaum |
birbaumis: Birnbaumholz birbaum | |
Dialekt: | Birähung |
Deutsch: | Birnenhonig |
Dialekt: | Biräkösi |
Deutsch: | |
aus gedörrten Birnen, Inhalt vom Biräweggä | |
Dialekt: | Biräweggä |
Deutsch: | Wecken mit Biräkösi gefüllt |
> Weggä | |
Dialekt: | Birli |
Deutsch: | kleine Birnen |
(Obst, Glühbirnen) | |
Dialekt: | birnä |
Deutsch: | Birnen pflücken |
gu birnä | |
Dialekt: | Birchä |
Deutsch: | Birke |
uraltes Wort ahd birka obd Birche i dä Birchä: Achslen, Bödmeren, Illgau (Flurnamen: Birr, Birrfeld FN: Bircher, Birrer) | |
Dialekt: | biribitzäli |
Deutsch: | ein ganz klein wenig |
äs birebirebitzeli | |
Dialekt: | Bläss |
Deutsch: | Haustier mit weissem Fleck auf der Stirne |
(Hund, Kuh) auch: Bless | |
Dialekt: | Bleiki |
Deutsch: | Bleicheplatz |
häufiger Flurname bei Städten und Dörfern, im Gebirge: Lichtung | |
Dialekt: | blöössäli |
Deutsch: | lose |
nur noch an einem Faden, auf der Kippe d Muusfallä blöössäli richtä ä blöössäli Iirichtig (mhd bloezliche: entblösst, gänzlich) | |
Dialekt: | Bock |
Deutsch: | Fehler, Irrtum |
Dialekt: | Bockaabed |
Deutsch: | |
Freinacht in einer Wirtschaft | |
Dialekt: | Bogä |
Deutsch: | Unterstand bei Kirchen Biegung |
d Schtraass macht ä Bogä > Ellbogä | |
Dialekt: | bbottä |
Deutsch: | geboten |
(> büütä) Si hend is scho drüümal värchünt! - hed niämärt mee bottä? (Zingälär zu einem Heiratslustigen) | |
Dialekt: | Braschäli |
Deutsch: | wirrer Haufen |
ä Braschlätä Goofä äs Braschäli Vee | |
Dialekt: | Brii |
Deutsch: | Brei |
mhd brî > Baläntä-, Haber-, Hiirsä-, Riis- > Brix | |
Dialekt: | Buäbärollä |
Deutsch: | Mädchen, die gerne Buben sehen |
> Meitlirollä - | |
Dialekt: | Büffe |
Deutsch: | Bufett Geschirrkommode |
> Boffät | |
Dialekt: | Bunzä |
Deutsch: | Stichel Bunzen, Punzen |
mhd punze, Flurname neu Bünzli engstirniger Mensch | |
Dialekt: | Bürglä |
Deutsch: | Bürglen |
häufiger Flur- und Ortsname UR NW Birglä | |
Dialekt: | büschälä |
Deutsch: | ein Büschel binden, irgend etwas machen |
Dialekt: | butzä |
Deutsch: | kaputt |
(Glühbirne, Sicherung, Motor) äsoo butzts äs | |
Dialekt: | Buur |
Deutsch: | Bauer |
wir sprechen das Wort mit P aus > Puur ff | |
Dialekt: | büütä |
Deutsch: | bieten, anbieten |
ahd biotan mhd bieten Handel: was büütisch? Staat: Poliziischtund büütä > Bott, bottä, uufbüütä kirchlich: es soll ein Kilchherr den Tag büten | |
Dialekt: | Ch |
Deutsch: | |
Das CH am Anfang eines Wortes statt K ist nicht nur unser Landeskürzel, sondern auch das auffälligste Merkmal unseres Schweizerdeutschen - eine Halskrankheit? Es muss sehr früh aufgekommen sein, denn schon um 800 findet sich das Wort chuo für Kuh in einer Handschrift des Klosters St.Gallen (sog. Milchsegen). Im mhd ist bereits alles mit K- geschrieben. Das CH ist also ein Rest vom Althochdeutschen, der sich sehr hartnäckig bis in unsere Zeit erhalten hat und wohl noch lange sich erhalten wird. - Im Anlaut schwach (ch), nach Vokal stark (chch, nicht eigens bezeichnet)Es ist allerdings manchmal schwierig, den Unterschied zu k in jedem Fall eindeutig festzustellen: hier Fehlendes suche man also bei K. | |
Dialekt: | Chälä |
Deutsch: | Chälä |
Flurname (im Muotathal fast unzählige, Alp Pragel), Gebrauchswort für Kluft, Rinne in Felsen ahd kela vgl. Couloir, Canyon | |
Dialekt: | Chämi |
Deutsch: | Kamin, Schornstein |
(auch im Gebirge) ahd kemi, chemi | |
Dialekt: | Chammä |
Deutsch: | Hahnenkamm |
Wasserbergfirst sieht aus wenä Chammä Nuot und Chamm: Zimmerei-Wort (> Nuät, Kamm > Schträäl) übertr. dr Chammä hööch haa, appälaa, schtutzä | |
Dialekt: | Chappätschoopä |
Deutsch: | Feiertags-Hirthemd mit Kapuze |
> Tschoopä | |
Dialekt: | Charä |
Deutsch: | Karren, Kar, Karst |
Nach einer eindrücklichen Karren-Führung mit Prof. Bögli auf der Karretalp rief mir ein Einheimischer zu: so bisch au diä huärä Schtei gu gschauä! - Der Heiland habe bei der Himmelfahrt Fussspuren auf dem Felsboden hinterlassen: ä chli gcharät hed är ämal nu! >Karrätalp | |
Dialekt: | chasi |
Deutsch: | kann sein, vielleicht, wahrscheinlich |
(cha sii) chasi chumäni nu är isch chasi hei Verdoppelungen: chasiraati, chasischiär | |
Dialekt: | Chatzägold |
Deutsch: | Katzengold, was aussieht wie Gold |
(Kirschharz, Goldglimmer, Messing, Pyrit) | |
Dialekt: | Chätzär |
Deutsch: | Ketzer |
mhd ketzer Irrgläubiger 1450 die acht bösen Wörter: Kätzer > Sibächätzär | |
Dialekt: | cheibs |
Deutsch: | |
öppis cheibs, nämis cheibs = irgendetwas, öppis dummä huärä cheibs = etwas ganz Dummes | |
Dialekt: | chiichä |
Deutsch: | keuchen |
mhd kîchen auch: chirä | |
Dialekt: | chiirbschä |
Deutsch: | knirschen, quitschen |
chnirpschen mit dä Zänd chiirbschä bei grosser Kälte chiirbschät dr Schnee undär dä Schuänä | |
Dialekt: | Chilä |
Deutsch: | Kirche |
(Gemeinschaft der Gläubigen, Gebäude, Gottesdienst) mhd kirche, kilche anderswo Chirche (vgl ON Kirchberg, Kirchdorf) Mz: mr hend 7 Chilä (Chilänä?) im Taal Verkl. Chiläli Kirchlein z Chilä gaa am Sunntig zChilä tuä = beerdigen wer tüänds da z Chilä? - der vorderisch! Gottesdienst: isch hüt kä Chilä? vor Chiläs, undär Chiläs, na Chiläs (Genitivbildung) | |
Dialekt: | Chiläbrügg |
Deutsch: | Kirchenbrücke |
Dialekt: | Chiläbuäch |
Deutsch: | Kirchenbuch |
Dialekt: | Chilächoor |
Deutsch: | Kirchenchor |
Dialekt: | Chiläfluä |
Deutsch: | Kirchenfluh |
Dialekt: | Chilägass |
Deutsch: | Kirchengasse |
Dialekt: | Chilägmeind |
Deutsch: | Kirchgemeinde |
(bis 1996 politische Gemeindeversammlung in der Pfarrkirche, jetzt getrennte Kirchgemeinde, getrennte Versammlung) | |
Dialekt: | Chiläguät |
Deutsch: | Kirchengut |
Dialekt: | Chilälaad |
Deutsch: | Kirchenlade |
(Urkunden-Kasten, so Fassbind öfters) | |
Dialekt: | Chiläriäd |
Deutsch: | Kirchenried |
Dialekt: | Chiläraat |
Deutsch: | Kirchenrat |
Dialekt: | Chilärain |
Deutsch: | Kirchenrain |
Dialekt: | Chiläturm |
Deutsch: | Kirchenturm |
Dialekt: | Chilävogt |
Deutsch: | Kirchenvogt |
(Amt der Kirchgemeinde) | |
Dialekt: | Chiläwald |
Deutsch: | Kirchenwald |
Dialekt: | Chilbi |
Deutsch: | Kirchweihfest |
> Chilchwii Mz Chilbänä | |
Dialekt: | Chilch |
Deutsch: | |
altes Wort für Kirche (Chilä) | |
Dialekt: | Chilchgang |
Deutsch: | Kirchgang |
Dialekt: | Chilchheer |
Deutsch: | Kirchenheer |
Dialekt: | Chilchhoof |
Deutsch: | Kirchhof |
Dialekt: | Chilchhööri |
Deutsch: | Kirchhöre |
was zur Kirche gehört Kilchhöri | |
Dialekt: | Chilchwääg |
Deutsch: | Kirchweg (öffentliches Wegrecht) |
(öffentliches Wegrecht) | |
Dialekt: | Chilchwii |
Deutsch: | Kirchweihe Kilchwichenen |
Kilchwichenen > Wiich (Weihe), Chilbi | |
Dialekt: | Chlämmärguägä |
Deutsch: | Hirschhornkäfer |
Dialekt: | chnoosä |
Deutsch: | zusammendrängen |
z.B. i Chiläbank inä chnoosä äs Gchnoos ein Gedränge bair Knös värchnoosä zusammenquetschen | |