Muotathaler Dialekt | Schriftsprache | Erläuterung | Foto | Audio |
---|---|---|---|---|
Bisi | Brünnlein | Bisi machä | ||
Bisistaal | Bisisthal | |||
Bäärgä | Bergen | ober Bisisthal | ||
Brood | Brot | ahd prôt mhd brôd einä wo mee cha weder Brood ässä (Heilkundiger) im Bisistaal gids Rössär und Bröödär und Parisöölär > Ankäbruud | ||
Bschüttiloch | Regenloch | (Gegend mit viel Regen z. B. Goldplangg, Bisisthal) | ||
chlottärä | poltern, dröhnen | Laui 1999 im Bisisthal: diä hed schonu gchlottärät! | ||
chroosä | dröhnen, donnern | Geräusch laut: (Kanonenschuss, Sprengschuss, Donner, Baumfall) das hed schonu gchroosät, wo diä Laui choo isch! (Bisisthal 1999) | ||
Chrottätobel | Chrottätobel | Flurname Bisisthal Laui | ||
Chruutärä | Flurname (Stoos, Bisisthal, Illgau) | |||
dinnä | darinnen, drinnen | si sind i dr Schtubä dinnä Dinnä isch mä gleitigär wedr dussä (in Verpflichtungen)! dinnä: von Schwyz aus gesehen im Tal drinnen, vom Tal aus gesehen im Bisisthal > dussä | ||
Gruäbi | gedeckter Unterstand | mit Ruhebanküberall an den alten Bergstrassen als Stundenhalt, einst vom Land gebaut und unterhalten > Stoos, Illgau, Lipplis, Kreuz, Pragel, Bisisthal Gruebibank NW Stelli | ||
herrgottsguät | ä herrgotts Laui isch das gsii: eine Jahrhundert-Laui (1999 Bisisthal) | |||
innä | innen, drinnen | mhd inne innä voll, innä hool, innä läär im Huus innä im Schnee innä im Bisistaal innä - | ||
Laublitzär | Laubwenderwind | (Schlechtwetteranzeiger) Ds Schmidigs Domiini im Bisisthal isch am änä schöönä Sunntigmorgäd mid umä groossä Dach duruus z Chilä,woss ä hend wellä uuslächä, hed är gseid: dr Laublitzär isch ggangä! - und bim Heigaa hed är ds Dach sauft chönnä bruuchä! > umälitzä | ||
Liäntschä | des Leonard Föhn Bisisthal | |||
Mettlä | Mettlen | Bisisthal | ||
ööschtärlä | am Ostermontag gehen die Kinder mittags an einen Bach, machen Feuer an und kochen und braten und essen allerlei - dieser Brauch ist sonst nicht bekannt (nicht im Bisisthal, nicht in Illgau, nicht in Schwyz ) | |||
Riichliswald | Flurname im Bisisthal | |||
Riiffä | Bachgeröll | im Bisistaal heds etz mängisch dr läär Riiffä i dr Muätaa das Wort kommt von lat ripa, ital riva (Riviera), frz rive (Hauterive, Rivages) mhd rif = Ufer, Riff > Reiff | ||
Robutzli | entlegene Alp Im Bisistaal hed ä Missionar ä Wuchä lang predigät vom värlooränä Sohn,dä hed einä gseid: är chönnt etz dä hörä mit dem, si heigäd ä etz gfundä im Robutzli innä! | |||
schniijä | schneien | mhd snîen äs hed gschniid: unzimlich wätter mit regen oder schnyen: in den Alpenkantonen schniien, sonst schneie. Ein Bisisthaler erzählte: dässälb isch dä alig lang gsii, wämä drii Wuchä lang nüüd andärs ghöört hed wedär schniijä! “Es schneielet, es beielet“ (Kinderlieder) bei uns nicht so! > Schnee, guchsä, feusärlä | ||
Schöpfi | Schöpfi in Ibach = Wasserschöpfstelle Schöpfistudent als Lehrer im Bisisthal > Hundschöpfi | |||
Schritt | ds Hofärs Wiisel isch asä Altä nu z Chilä gangä usum Bisistaal is Taal uusä, äs isch schträng gsii fürnä - abär zletscht siigs alig nur nu ä Schritt! (schreiten oder schriitä ist bei uns nicht gebräuchlich) > gaa | |||
Schrund | Flurname im Bisistal | |||
Schründlär | Bewohner des Schrunds im Bisistal | |||
Schuälhuus | Schulhaus | Ried, Wil, Kloster, Bisisthal, Illgau | ||
singä | singen | Im Bisistaal hed dr Kapälaan predigät, äs muässid etz all singä mid dem nüüwä Büächli - ds Schmidigs Aläwiisi hed drnaa värussä gseid: as lang as iich daa i z Chilä gaa, singid daa nüd all! Vo Hand singä = ohne Orgelbegleitung ds Heimä värsungä: mit Lustigleben verloren | ||
utappät | täppisch, ungeschickt, unbeholfen | 1999 Bisisthal: äs hed au untappät glauänät! > Taappä - | ||
viärzääni | anä viärzääni, anä viärzäächni = im Jahr 1914 Viärzääni gu bättä: in dringenden Anliegen suchte man im Bisisthal 14 Leute (14 Nothelfer), um miteinander in Maria Hilf 1 Psalter zu beten | |||
Wättär | Wetter, Gewitter | engl weather was hend iär au für Wättär! ds Gwand is Wättär uusä hänkä (an den Wind mhd weteren = in der freien Luft trocknen) äs chund äs Wättär! Ich ha d Altärdiänär im Ried gfraagt: was machid iär hüt mit dem schöönä Wättär? - ich ha im Bisistal däs gliich gfragt, dä seid einä: dässälb lammär ä chli la sii! > Süüwättär, Uwättär |
Dialekt: | Bisi |
Deutsch: | Brünnlein |
Bisi machä | |
Dialekt: | Bisistaal |
Deutsch: | Bisisthal |
Dialekt: | Bäärgä |
Deutsch: | Bergen |
ober Bisisthal | |
Dialekt: | Brood |
Deutsch: | Brot |
ahd prôt mhd brôd einä wo mee cha weder Brood ässä (Heilkundiger) im Bisistaal gids Rössär und Bröödär und Parisöölär > Ankäbruud | |
Dialekt: | Bschüttiloch |
Deutsch: | Regenloch |
(Gegend mit viel Regen z. B. Goldplangg, Bisisthal) | |
Dialekt: | chlottärä |
Deutsch: | poltern, dröhnen |
Laui 1999 im Bisisthal: diä hed schonu gchlottärät! | |
Dialekt: | chroosä |
Deutsch: | dröhnen, donnern |
Geräusch laut: (Kanonenschuss, Sprengschuss, Donner, Baumfall) das hed schonu gchroosät, wo diä Laui choo isch! (Bisisthal 1999) | |
Dialekt: | Chrottätobel |
Deutsch: | Chrottätobel |
Flurname Bisisthal Laui | |
Dialekt: | Chruutärä |
Deutsch: | |
Flurname (Stoos, Bisisthal, Illgau) | |
Dialekt: | dinnä |
Deutsch: | darinnen, drinnen |
si sind i dr Schtubä dinnä Dinnä isch mä gleitigär wedr dussä (in Verpflichtungen)! dinnä: von Schwyz aus gesehen im Tal drinnen, vom Tal aus gesehen im Bisisthal > dussä | |
Dialekt: | Gruäbi |
Deutsch: | gedeckter Unterstand |
mit Ruhebanküberall an den alten Bergstrassen als Stundenhalt, einst vom Land gebaut und unterhalten > Stoos, Illgau, Lipplis, Kreuz, Pragel, Bisisthal Gruebibank NW Stelli | |
Dialekt: | herrgottsguät |
Deutsch: | |
ä herrgotts Laui isch das gsii: eine Jahrhundert-Laui (1999 Bisisthal) | |
Dialekt: | innä |
Deutsch: | innen, drinnen |
mhd inne innä voll, innä hool, innä läär im Huus innä im Schnee innä im Bisistaal innä - | |
Dialekt: | Laublitzär |
Deutsch: | Laubwenderwind |
(Schlechtwetteranzeiger) Ds Schmidigs Domiini im Bisisthal isch am änä schöönä Sunntigmorgäd mid umä groossä Dach duruus z Chilä,woss ä hend wellä uuslächä, hed är gseid: dr Laublitzär isch ggangä! - und bim Heigaa hed är ds Dach sauft chönnä bruuchä! > umälitzä | |
Dialekt: | Liäntschä |
Deutsch: | |
des Leonard Föhn Bisisthal | |
Dialekt: | Mettlä |
Deutsch: | Mettlen |
Bisisthal | |
Dialekt: | ööschtärlä |
Deutsch: | |
am Ostermontag gehen die Kinder mittags an einen Bach, machen Feuer an und kochen und braten und essen allerlei - dieser Brauch ist sonst nicht bekannt (nicht im Bisisthal, nicht in Illgau, nicht in Schwyz ) | |
Dialekt: | Riichliswald |
Deutsch: | |
Flurname im Bisisthal | |
Dialekt: | Riiffä |
Deutsch: | Bachgeröll |
im Bisistaal heds etz mängisch dr läär Riiffä i dr Muätaa das Wort kommt von lat ripa, ital riva (Riviera), frz rive (Hauterive, Rivages) mhd rif = Ufer, Riff > Reiff | |
Dialekt: | Robutzli |
Deutsch: | |
entlegene Alp Im Bisistaal hed ä Missionar ä Wuchä lang predigät vom värlooränä Sohn,dä hed einä gseid: är chönnt etz dä hörä mit dem, si heigäd ä etz gfundä im Robutzli innä! | |
Dialekt: | schniijä |
Deutsch: | schneien |
mhd snîen äs hed gschniid: unzimlich wätter mit regen oder schnyen: in den Alpenkantonen schniien, sonst schneie. Ein Bisisthaler erzählte: dässälb isch dä alig lang gsii, wämä drii Wuchä lang nüüd andärs ghöört hed wedär schniijä! “Es schneielet, es beielet“ (Kinderlieder) bei uns nicht so! > Schnee, guchsä, feusärlä | |
Dialekt: | Schöpfi |
Deutsch: | |
Schöpfi in Ibach = Wasserschöpfstelle Schöpfistudent als Lehrer im Bisisthal > Hundschöpfi | |
Dialekt: | Schritt |
Deutsch: | |
ds Hofärs Wiisel isch asä Altä nu z Chilä gangä usum Bisistaal is Taal uusä, äs isch schträng gsii fürnä - abär zletscht siigs alig nur nu ä Schritt! (schreiten oder schriitä ist bei uns nicht gebräuchlich) > gaa | |
Dialekt: | Schrund |
Deutsch: | |
Flurname im Bisistal | |
Dialekt: | Schründlär |
Deutsch: | |
Bewohner des Schrunds im Bisistal | |
Dialekt: | Schuälhuus |
Deutsch: | Schulhaus |
Ried, Wil, Kloster, Bisisthal, Illgau | |
Dialekt: | singä |
Deutsch: | singen |
Im Bisistaal hed dr Kapälaan predigät, äs muässid etz all singä mid dem nüüwä Büächli - ds Schmidigs Aläwiisi hed drnaa värussä gseid: as lang as iich daa i z Chilä gaa, singid daa nüd all! Vo Hand singä = ohne Orgelbegleitung ds Heimä värsungä: mit Lustigleben verloren | |
Dialekt: | utappät |
Deutsch: | täppisch, ungeschickt, unbeholfen |
1999 Bisisthal: äs hed au untappät glauänät! > Taappä - | |
Dialekt: | viärzääni |
Deutsch: | |
anä viärzääni, anä viärzäächni = im Jahr 1914 Viärzääni gu bättä: in dringenden Anliegen suchte man im Bisisthal 14 Leute (14 Nothelfer), um miteinander in Maria Hilf 1 Psalter zu beten | |
Dialekt: | Wättär |
Deutsch: | Wetter, Gewitter |
engl weather was hend iär au für Wättär! ds Gwand is Wättär uusä hänkä (an den Wind mhd weteren = in der freien Luft trocknen) äs chund äs Wättär! Ich ha d Altärdiänär im Ried gfraagt: was machid iär hüt mit dem schöönä Wättär? - ich ha im Bisistal däs gliich gfragt, dä seid einä: dässälb lammär ä chli la sii! > Süüwättär, Uwättär | |